Thursday, 19 May 2016

WHAT IF IT COMES TRUE?


What if you stay
What if we say nothing
What if the reflection in your eyes is unshattered...
Like our beginning

What if leaves fall in spring
I saw it in my dreams. Once

What if it chills in summer
I felt it. Twice

What if cherry trees blossom in autumn
I couldn't imagine it

What if cherry trees are dying to blossom in winter
And we are in bikinis sun bathing on a wild beach
That was our dream
That's still my dream
What if it comes true
We will hang our wounds on a half-moon night..

------
NẾU NHƯ NHỮNG ĐIỀU KIA CÓ THẬT

Nếu như tình ở lại
Nếu như cả hai chẳng nói lời nào
Nếu như trong đáy mắt nhau không ánh lên những lời tình cạn
Mà vẹn nguyên như lúc ban sơ

Nếu như lá chợt rũ vàng khi vẫn đang xuân
Em từng thấy một lần trong mơ năm ấy

Nếu như bất chợt co ro giữa trưa hè tháng Bảy
Từng một lần rồi hai lần em choàng áo đượm mồ hôi

Nếu như những cây đào khơi nụ giữa mùa thu
Em không tưởng làm sao mà có thể


Nếu như những cây đào thôi không chờ xuân nữa
Mà nứt mình rạng rỡ giữa đông
Và hai ta
Thả rong phơi mình trên bãi biển hoang sơ nào đó
Ta đã từng mơ
Em vẫn mơ
Nếu như một ngày những điều kia có thật
Chúng mình buộc những vết thương vào nhau
Gá hờ đêm trăng khuyết

*(một bài thơ cũ, tự viết tự dịch. Lâu lâu đọc lại vẫn toàn những điều không thể)*


No comments:

Post a Comment